Sony ICF-1000L ръководство на потребителя

Sony ICF-1000L
  • Брой стр.: 2
  • Вид файл: PDF
To prevent fire or shock hazard, do not expose
the unit to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the
cabinet. Refer servicing to qualified personnel
Do not install the appliance in a confined space,
such as a bookcase or built-in cabinet.
To prevent fire or shock hazard, do not place
objects filled with liquids, such as vases, on the
Before You Begin
Thank you for choosing the Sony radio! It will
give you many hours of reliable service and
listening pleasure.
Before operating the radio, please read these
instructions thoroughly and retain them for
future reference.
Two different power sources: batteries and
house current.
TONE control facilitates fine tone adjustment.
Up to 3 FM stations can be preset by touch
button tuning.
TUNE indicator lights up during radio
Choosing Power
Batteries (See Fig. A)
1 Open the lid of the battery compart-ment.2 Insert four R6 (size AA) batteries (notsupplied) with correct polarity.3 Close the lid.Battery Life (approximate hours)
Sony Sony R6
alkaline (size AA)
(size AA)
FM reception 30 15
36 18
Replacing batteries
Replace all the batteries with new ones when the
batteries become exhausted. The time to replace
them is:
When the sound becomes weak or distorted,
When FM PRESET indicator (FM1, FM2, or
FM3) or TUNE indicator fades away, and the
sound of the radio begins to be interrupted.
Notes on batteries
Insert the batteries with correct polarity.
Do not charge the dry batteries.
Do not use different types of batteries at the
same time.
When you replace the batteries, replace all with
new ones.
When the unit is not being used for a long
period of time, remove the batteries to avoid
damage from battery leakage and corrosion.
If a battery leakage occurs, wipe the battery
compartment with a soft cloth before inserting
new ones.
House Current (See Fig. B)
1 Connect the AC power cord supplied tothe AC IN jack of the radio.2 Plug into a wall outlet.
Operating the Radio
Manual tuning
1 Press OPERATION ($) to turn on theradio.2 Press MANUAL.3 Select a desired band, and tune in astation using TUNING.TUNE (tuning) indicator lights upwhen a station is tuned in.4 Adjust the volume using VOLUME.5 Adjust the tone to your preferenceusing TONE.To obtain clear treble, turn to “HIGH”.To reinforce bass, set to “LOW”.
To turn off the radio, press OPERATION (4).
When the FM preset indicator is being lit, you
cannot use the manual tuning. If you tune in a
station manually, press MANUAL again.
FM preset tuning (See Fig. C)
You can preset up to 3 FM stations (one station
for each PRESET FM1, FM2, FM3 buttons).
1 Press PRESET FM1.2 Turn VOLUME a little to get sound.3 Open the lid of the FM preset tuningcontrols localted on the rear of the unit.4 Tune in a desired FM station using theFM1 preset tuning control.Turn the control to “MAX” for higherfrequencies, and to “MIN” for lowerfrequencies.When the station is tuned in, the TUNEindicator will light up.The stations is now preset.Preset on the FM2 and FM3 buttons inthe same way.5 Adjust the volume using VOLUME.To change the preset station
Preset a new station on a desired button.
To Tune in a Preset Station
The desired FM station will be received simply
by pressing the FM1, FM2, FM3 button.
To turn off the radio, press OPERATION (4).
When you turn on the radio again, the station
previously turned in will be recieved.
To tune in preset station after replacing
batteries or disconnecting the power cord,
press PRESET FM1, FM2 or FM3 again.
To listen with an earphone (not supplied)
connect the earphone to the v (earphone) jack.
The spearker is deactivated when an earphone
is connected.
To improve Receiving condition (See Fig. D)
FM: Extend the telescopic antenna and adjust
its length, direction and angle for the best
SW: Extend the telescopic antenna vertically.
MW/LW: Rotate the unit horizontally for
optimum reception. A ferrite bar antenna is
built into the unit.
Operate the unit on the power source listed in
the “Specifications”.
For battery operation, use four R6 (size AA)
For AC operation, check that the unit’s
operating voltage is identical with your local
power supply and use the supplied AC power
cord; do not use any other type.
The unit is not disconnected from the AC
power source (mains) as long as it is connected
to the wall outlet, even if the unit itself has
been turned off.
The nameplate indicating operating voltage,
etc. is located on the bottom exterior.
Do not leave the unit in a location near heat
sources, or in a place subject to direct sunlight,
excessive dust, or mechanical shock.
• Should any solid object or liquid fall into the unit,
disconnect the AC power cord or remove the
batteries, and have the unit checked by qualified
personnel before operating it any further.
• In vehicles or in buildings, radio reception may
be difficult or noisy. Try listening near a window.
Since a strong magnet is used for the speaker,
keep personal credit cards using magnetic
coding or spring- wound watches away from
the unit.
When the casing becomes soiled, clean it with a
soft cloth dampened with mild detergent
solution. Never use abrasive cleansers or
chemical solvents, as they may mar the casing.
If you have any questions or problems
concerning your unit, please consult the nearest
Sony dealer.
Frequency range:
FM: 87.5 – 108.0 MHz
SW: 5.95 – 18 MHz
MW: 530 – 1 605 kHz
LW: 153 – 255 kHz
Approx. 10.2 cm (4
inches) dia. 8
Power output:
1W (at 10% harmonic distortion)
v jack (ø 3.5 mm minijack)
Power requirements:
With the supplied AC power cord:
220 – 230 V AC, 50 Hz
With four R6 (size AA) batteries: 6V DC
Approx. 299 × 139.5 × 83.2 mm (w/h/d)
× 5
× 3
inches) incl. projecting parts
and control.
Approx. 1 100 g (2 lb 7 oz) incl. batteries
Supplied accessory:
AC power cord(1)
Design and specifications are subject to change
without notice.
FM preset tuning controlsCommandes d’accord préréglé FMUKW-Vorwahl-AbstimmreglerControles de sintonía memorizada de FMComandi di sintonia preselezionata FMTUNE indicatorIndicateur TUNETUNE-AnzeigeIndicador desintonia (TUNE)Indicatore TUNEFrançaisDeutschEspañolMW/LWPO/GO
R6 (size AA) battery × 4pile R6 (format AA) × 4Mignonzelle (R6/AA) × 4pila R6 (tomaño AA) × 4pila R6 (formato AA) × 4
AC power cord (supplied)Cordon d’alimentation secteurNetzkabel (mitgeliefert)Cable de alimentación de CA (suministrado)Cavo di alimentazione CA in dotazione
ArrièreRückseiteParte posteriorRetroFM preset tuning indicatorsVoyants d’accord des préréglages FMUKW-VorwahlsenderanzeigeIndicadores de sintonía memorizada de FMIndicatori di sintonia preselezionata FMv jackPrise vv-BuchseToma vPresa vInsert the # side of the battery first.Insérez le côté # de la pile en premier.Batterie mit der # Seite zuerst einlegen.Inserte en primer lugar el lado # de las pilasInserire prima il lato # della pila.
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou
d’électrocution, ne pas exposer cet appareil à la
pluie ou à l’humidité.
Afin d’écarter tout risque d’électrocution, garder
le coffret fermé. Ne confier l’entretien de
l’appareil qu’à un technicien qualifié.
N’installez pas l’appareil dans un espace
restreint, comme une bibliothèque ou un meuble
Pour éviter des risques d’incendie ou
d’électrocution, ne posez pas de récipients
remplis d’eau (p. ex. un vase) sur l’appareil.
Avant de commencer
Merci d’avoir choisi cette radio Sony. Elle vous
fournira de nombreuses heures d’écoute et de
Avant de mettre cette radio en marche, veuillez
lire attentivement les instructions suivantes et les
conserver pour toute référence future.
Deux sources d’alimentation: piles et courant
Commande TONE pour un réglage fin du
Préréglage de 3 stations FM maximum avec des
Indicateur TUNE s’allumant pendant la
réception radio.
Sélection de la source
Piles (Voir Fig. A)
1 Ouvrez le couvercle du logement de piles.
Insérez quatre piles R6 (format AA) (non
fournies) en respectant la polarité.
3 Fermez le couvercle.Autonomie des piles (approximativeen heures)
Sony LR6 Sony R6
alcalines (format AA)
(format AA)
Réception FM 30 15
Réception OC (SW)/
36 18
Remplacement des piles
Remplacez toutes les piles par des neuves
lorsqu’elles sont épuisées. Vous devrez les
remplacer lorsque :
le son devient plus faible ou présente de la
distorsion, ou
l’indicateur FM PRESET (FM1, FM2 ou FM3)
ou l’indicateur TUNE devient sombre et le son
de la radio commence à être interrompu.
Remarques sur les piles
Insérez les piles en respectant la polarité.
Ne pas recharger des piles sèches.
Ne pas utiliser différents types de piles en
même temps.
Quand vous remplacez les piles, remplacez-les
toutes par des neuves.
Si vous ne comptez pas utiliser la radio
pendant longtemps, enlevez les piles pour
éviter tout dommage suite à l’écoulement des
piles et à la corrosion.
En cas d’écoulement de l’électrolyte des piles,
essuyez le logement des piles avec un chiffon
sec avant d’insérer des piles neuves.
Courant secteur (Voir Fig. B)
1 Raccordez le cordon d’alimentationsecteur fourni à la prise AC IN de la radio.2 Branchez-le sur une prise murale.
Fonctionnement de
la radio
Accord manuel
1 Appuyez sur OPERATION ($) pourallumer la radio.2 Appuyez sur MANUAL.3 Sélectionnez la bande et accordez unestation avec TUNING.L’indicateur TUNE s’allume quand unestation est accordée.4 Ajustez le volume avec VOLUME.5 Ajustez le timbre selon vos goûts avecTONE.Pour obtenir des aigus clairs, réglez sur“HIGH”.Pour renforcer les graves, réglez sur“LOW”.
Pour arrêter la radio, appuyez sur
Quand l’indicateur de préréglage FM est allumé,
vous ne pouvez pas utiliser l’accord manuel. Si
vous voulez accorder une station manuellement,
appuyez à nouveau sur MANUAL.
Accord d’une station FM
préréglée (Voir Fig. C)
Vous pouvez prérégler jusqu’à 3 stations FM (une
station sur chaque touche PRESET FM1, FM2 et FM3).
1 Appuyez sur PRESET FM1.2 Tournez un peu VOLUME pourentendre le son.3 Ouvrez le couvercle des commandesd’accord préréglé FM à l’arrière del'appareil.4 Accordez une station FM avec lebouton d’accord FM1.Tournez le bouton vers “MAX” pourles fréquences supérieures et sur“MIN” pour les fréquences inférieures.Quand la station est accordée,l’indicateur TUNE s’allume.La station est alors préréglée.Faites les préréglages sur FM2 et FM3de la même manière.5 Ajustez le volume avec VOLUME.Pour changer de préréglage
Préréglez tout simplement une nouvelle station
sur la touche souhaitée.
Pour accorder une station préréglée
Il suffit d’appuyer sur FM1, FM2 ou FM3 pour
recevoir la station souhaitée.
Pour arrêter la radio, appuyez sur
Quand vous allumez à nouveau la radio, la
dernière station accordée est reçue.
Pour accorder une station préréglée après le
remplacement des piles ou le débranchement du
cordon d’alimentation (secteur), appuyez une
nouvelle fois sur PRESET FM1, FM2 ou FM3.
Pour écouter avec un écouteur (non fourni),
raccordez l’écouteur à la prise v (écouteur).
Le haut-parleur est désactivé lorsqu’un
écouteur est raccordé.
Pour améliorer la réception(Voir Fig. D)
FM: Déployez l’antenne télescopique et ajustez-
en la longueur, la direction et l’angle.
SW: Déployez l’antenne télescopique à la
MW/LW: Tournez l’appareil à l’horizontale
jusqu’à ce que la réception soit meilleure.
L’appareil contient une barre de ferrite comme
Faites fonctionner la radio sur la source
d’alimentation mentionnée dans les
Pour le fonctionnement sur piles, utilisez
quatre piles R6 (format AA).
Pour le fonctionnement sur le courant secteur,
vérifiez si la tension de fonctionnement de la
radio est identique à celle du secteur local et
utilisez le cordon d’alimentation fourni à
l’exclusion de tout autre.
La radio n’est pas déconnectée de la source
d’alimentation secteur tant qu’elle reste
branchée sur la prise murale, même si elle a été
mise hors tension.
La plaque signalétique indiquant la tension de
fonctionnement et d’autres informations
électriques se trouve sous l’appareil.
Ne pas laisser la radio près d’une source de
chaleur ou dans un endroit exposé aux rayons
directs du soleil, à de la poussière excessive ou
à des chocs mécaniques.
Si un solide ou liquide quelconque tombait
dans la radio, débranchez-la et faites-la vérifie
par un réparateur qualifié avant de la remettre
sous tension.
Dans un véhicule ou un immeuble, la réception
radio peut être difficile ou parasitée. Essayez
d’écouter près d’une fenêtre.
Comme un aimant puissant est utilisé dans le
haut-parleur, tenez les cartes de crédit utilisant
un code magnétique ou les montres à ressort à
l’écart de la radio.
Quand le coffret est sale, nettoyez-le avec un
chiffon doux imprégné d’une solution
savonneuse douce. Ne jamais utiliser de
produits abrasifs ni de solvants chimiques qui
risqueraient d’endommager le coffret.
Pour toute question ou problème au sujet de cet
appareil, veuillez consulter votre revendeur Sony
le plus proche.
Plage de fréquences:
FM: 87,5 – 108,0 MHz
OC (SW): 5,95 – 18 MHz
PO (MW): 530 – 1 605 kHz
GO (LW): 153 – 255 kHz
Env. 10,2 cm (4
pouces) diam, 8
Puissance de sortie:
1W (à 10% de distorsion harmonique)
Prise v (ø 3,5 mm minijack)
Avec le cordon d’alimentation secteur fourni:
220 V – 230 V CA, 50 Hz
Avec quatre piles R6 (format AA): 6V CC
Env. 299 × 139,5 × 83,2 mm (L/H/P)
× 5
× 3
Saillies et commandes comprises
Env. 1 100 g (2 li. 7 on.), piles comprises
Accessoire fourni:
Cordon d’alimentation secteur (1)
La conception et les spécifications peuvent être
modifiées sans préavis.
Um Feuergefahr und die Gefahr eines
elektrischen Schlages zu vermeiden, darf das
Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, darf
das Gehäuse nicht geöffnet werden. Überlassen
Sie Wartungsarbeiten stets nur einem Fachmann.
Stellen Sie das Gerät nicht in einem
geschlossenen Bücherregal, einem
Einbauschrank u. ä. auf, wo eine ausreichende
Belüftung nicht gegeben ist.
Um Feuergefahr und die Gefahr eines
elektrischen Schlags zu vermeiden, stellen Sie
keine Gefäße mit Flüssigkeiten darin, wie z. B.
Vasen, auf das Gerät.
Vor dem Betrieb
Wir beglückwünschen Sie zu Ihrem neuen Sony
Radio und sind sicher, daß Sie lange Freude an
diesem zuverlässigen Gerät haben werden.
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme diese
Anleitung sorgfältig durch. Bewahren Sie sie
zum späteren Nachschlagen gut auf.
Auswahl unter zwei Stromquellen: Batterien
oder Netz.
TONE-Regler zur Klangeinstellung.
3 UKW-Sender speicherbar.
Kontrollanzeige (TUNE) bei Empfang eines
(Siehe Abb. A)
1 Öffnen Sie den Batteriefaches.2 Legen Sie vier Monozellen (R6/Größe AA,nicht mitgeliefert) polaritätsrichtig ein.3 Schließen Sie den Deckel.Lebensdauer der Batterie(ungefähre Angaben in Stunden)
Sony Sony Batterie
Alkalibatterie R6
LR6 (Größe AA)
(Größe AA)
UKW (FM)-Empfang 30 15
36 18
Wann müssen die Batterienausgewechselt werden?
Bei den folgenden Symptomen sind die Batterien
erschöpft und müssen ausgewechselt werden:
Der Ton ist schwach oder verzerrt.
Die FM PRESET-Anzeige (FM1, FM2, FM3)
oder die TUNE-Anzeige erlischt und der Ton
setzt aus.
Hinweise zu den Batterien
Legen Sie die Batterien polaritätsrichtig ein.
Versuchen Sie niemals, Trockenbatterien
Verwenden Sie keine Batterien
unterschiedlichen Typs zusammen.
Wechseln Sie stets alle Batterien zusammen aus.
Nehmen Sie bei längerer Nichtverwendung die
Batterien heraus, um eine Beschädigung durch
Auslaufen und Korrosion zu vermeiden.
Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, wischen Sie
das Batteriefach mit einem weichen Tuch ab,
bevor Sie neue Batterien einlegen.
Netzbetrieb (Siehe Abb. B)
1 Schließen Sie das mitgelieferte Netzkabelan der AC IN-Buchse des Radios an.2 Verbinden Sie das Netzkabel mit einerWandsteckdose.
Betrieb des Radios
Manuelle Abstimmung
1 Schalten Sie das Radio durch Drücken von
OPERATION ein ($).
2 Drücken Sie MANUAL.3 Wählen Sie den Wellenbereich, und stimmen
Sie mit TUNING auf den gewünschten
Sender ab.
Bei Empfang eines Senders leuchtet die
TUNE-Anzeige auf.
4 Stellen Sie an VOLUME die Lautstärke ein.5 Stellen Sie an TONE den Klang ein.
Zur Betonung der Höhen drehen Sie in
Richtung „HIGH”.
Zur Betonung des Baßbereichs drehen Sie in
Richtung „LOW”.
Zum Ausschalten des Radios drücken Sie
Bei leuchtender UKW-Senderspeicheranzeige
kann nicht manuell abgestimmt werden. Zum
Umschalten in den manuellen Abstimmbetrieb
drücken Sie die MANUAL-Taste erneut.
Verwendung des UKW-
(Siehe Abbildung
Insgesamt 3 UKW-Sender können gespeichert
werden (je ein Sender auf der PRESET-Taste
FM1, FM2 und FM3).
1 Drücken Sie die Taste PRESET FM1.2 Stellen Sie den VOLUME-Regler sohoch ein, daß der Ton zu hören ist.3 Öffnen Sie den Deckel der UKW-Vorwahl-Abstimmregler an derGeräterückseite.
Stimmen Sie am FM1-Regler auf dengewünschten UKW-Sender ab.Durch Drehen in Richtung „MAX” erhöhtsich und durch Drehen in Richtung „MIN”verringert sich die Frequenz.Bei Empfang eines Senders leuchtet dieTUNE-Anzeige auf.Der Sender ist dann vorgewählt.Auf gleiche Weise können für die TastenFM 2 und FM 3 Sender vorgewählt werden.
Stellen Sie an VOLUME die Lautstärke ein.Zum Ändern der Sendervorwahl
Wählen Sie einen anderen Sender für die
betreffende Taste.
Zum Abrufen eines vorgewähltenSenders
Drücken Sie die gewünschte Speichertaste (FM1,
FM2 oder FM3).
Zum Ausschalten des Radios drücken Sie
Bei erneutem Einschalten des Radios ist der
zuletzt abgestimmte Sender zu hören.
Zum Abstimmen eines Senders nach dem
Austauschen von Batterien oder Abtrennen des
Netzkabels drücken Sie PRESET FM1, FM2
oder FM3 erneut.
Um Radio zu hören, ohne andere zu stören,
schließen Sie einen Ohrhörer nicht mitgeliefert
an die v-Buchse an. Der Lautsprecher wird
deaktiviert, wenn ein Ohrhörer angeschlossen
Für optimalen Empfang (Siehe Abb. D)
FM: Ziehen Sie die Teleskopantenne ganz
heraus, und justieren Sie die Länge, die
Richtung und den Winkel auf optimalen
Empfang ein.
SW: Ziehen Sie die Teleskopantenne ganz
heraus und stellen Sie sie senkrecht.
MW/LW: Drehen Sie das Gerät, bis der
Empfang optimal ist. In diesem Wellenbereich
arbeitet die eingebaute Ferritstabantenne.
Zur besonderen
Betrieben Sie das Gerät nur an der im
Abschnitt „Technische Daten” angegebenen
Für Batteriebetrieb legen Sie vier Monozellen
(R6/Größe AA) in das Gerät ein.
Für Betrieb am Stromnetz schließen Sie das
mitgelieferte Netzkabel an. Ein andres
Netzkabel darf nicht verwendet werden.
Vergewissern Sie sich, daß die
Betriebsspannung mit der örtlichen
Netzspannung übereinstimmt.
Das Gerät ist auch im ausgeschalteten Zustand
nicht vollständig vom Stromnetz getrennt,
solang das Netzkabel noch an einer Steckdose
angeschlossen ist.
Das Typenschild mit Angabe der
Betriebsspannung usw. befindet sich auf der
Stellen Sie das Gerät nicht an einen Platz, an
dem es Wärmequellen, Sonnenlicht, starker
Staubentwicklung oder mechanischen Stößen
ausgesetzt ist.
Sollte ein Fremdkörper oder Flüssigkeit in das
Gerät gelangen, trennen Sie das Netzkabel ab
bzw. nehmen Sie die Batterien heraus, und
lassen Sie das Gerät von einem Fachmann
überprüfen, bevor Sie es weiter verwenden.
In Fahrzeugen und Gebäuden ist der Empfang
möglicherweise schwach oder verrauscht.
Betreiben Sie das Gerät dann in der Nähe eines
Da der Lautsprecher mit einem starken
Magneten arbeitet, müssen Kreditkarten mit
Magnetcodierung und Uhren mit Federwerk
vom Gerät ferngehalten werden.
Wenn das Gehäuse verschmutzt ist, reinigen
Sie es mit einem weichen, leicht mit mildem
Haushaltsreiniger angefeuchteten Tuch.
Scharfe Reiniger oder chemische Lösungsmittel
dürfen nicht verwendet werden, da sie das
Gehäuse angreifen.
Bei weiterführenden Fragen wenden Sie sich
bitte an den nächsten Sony Händler.
Technische Daten
UKW (FM): 87,5 – 108,0 MHz
KW (SW): 5,95 – 18 MHz
MW: 530 – 1 605 kHz
LW: 153 – 255 kHz
ca. 10,2 cm Durchmesser, 8
1W (bei 10% Klirrgrad)
v-Buchse (ø 3,5 mm Minibuchse)
Netzbetrieb mit mitgeliefertem Netzkabel:
220 – 230 V Wechselspannung, 50 Hz
Vier R6/AA-Monozellen: 6 V Gleichspannung
ca. 299 × 139,5 × 83,2 mm (B/H/T), einschl.
vorspringender Teile und Bedienungselemente
ca. 1 100 g, einschl. Batterien
Mitgeliefertes Zubehör:
Netzkabel (1)
Änderungen, die dem technischen Fortschritt
dienen, bleiben vorbehalten.
Para evitar incendios o el riesgo de electrocución,
no exponga la unidad a la lluvia ni a la
Para evitar descargas eléctricas, no abra la
unidad. En caso de avería, solicite los servicios
de personal cualificado solamente.
No sitúe el aparato en un espacio cerrado, como
una estantería o un armario empotrado.
Para evitar el riesgo de incendio o electrocución,
no coloque sobre el aparato objetos que
contengan líquidos como, por ejemplo, un jarrón.
Antes de comenzar
¡Muchas gracias por la elección de esta radio
Sony! Le ofrecerá muchas horas de servicio fiable
y de placer de escucha.
Antes de utilizar la radio, lea detenidamente
estas instrucciones, y consérvelas para futuras
Dos fuentes de alimentación diferentes: pilas y
corriente de la red.
Control de tono (TONE) que facilita el ajuste
preciso del tono.
Posibilidad de memorizar hasta 3 emisoras de
FM en las teclas.
Indicador de sintonía (TUNE) que se enciende
durante la radiorrecepción.
Elección de la fuente
de alimentación
Pilas (Vea la fig. A)
1 Abra la tapa del compartimiento de laspilas.
Inserte cuatro pilas R6 (tamaño AA) (nosuministradas) con la polaridad correcta.3 Cierre la tapa.Duración de las pilas (horasaproximadas)
Alcalinas R6
LR6 (tamaño AA)
(tamaño AA) Sony
Recepción de FM 30 15
Recepción de
36 18
Reemplazo de las pilas
Cuando las pilas se agoten, reemplace todas por
otras nuevas. El momento de reemplazarlas será:
cuando el sonido se debilite o distorsione, o
cuando el indicador FM PRESET (FM1, FM2, o
FM3) o el indicador TUNE se ilumine
débilmente y el sonido de la radio comience a
Notes sobre las pilas
Inserte las pilas con la polaridad correcta.
No cargue las pilas.
No utilice pilas de tipos diferentes al mismo
Cuando tenga que reemplazar las pilas,
reemplace todas por otras muevas.
Cuando no vaya a utilizar la unidad durante
mucho tiempo, extráigale las pilas para evitar
el daño que podría causar la fuga del electrólito
de las mismas.
En caso de fugarse el electrólito de las pilas,
limpie el compartimiento de las mismas con un
paño suave antes de insertar pilas nuevas.
Corriente de la red
(Vea la fig. B)
Conecte el cable de alimentaciónsuministrado a la toma AC IN de la radio.2 Enchúfelo en una toma la red.
Sintonía manual
1 Presione el interruptor OPERATION ($)
para conectar la alimentación de launidad.2 Presione MANUAL.3 Seleccione la banda deseada, y sintoniceuna emisora con TUNING.El indicador TUNE se encenderá cuandose sintonice una emisora.4 Ajuste el volumen con VOLUME.5 Ajuste el tono a su gusto con TONE.Para obtener agudos claros, gírelo hacia“HIGH”.Para reforzar los graves, póngalo en “LOW”.
Para desconectar la alimentación de la radio,
presione OPERATION (4).
Mientras el indicador de sintonía memorizada de
FM esté encendido, usted no podrá realizar la
sintonía manual. Si desea sintonizar
manualmente, presione otra vez MANUAL.
Sintonía memorizada de
FM (Vea la fig.
Usted podrá memorizar hasta 3 emisoras de FM
(una emisora en cada tecla PRESET FM1, FM2, FM3).
1 Presione PRESET FM1.2 Gire un poco VOLUME para obtenersonido.3 Abra la tapa de los controles de sintoníamemorizada de FM de la parteposterior de la unidad.4 Sintonice una emisora de FM deseadautilizando el control de sintoníamemorizada FM1.Gire el control hacia “MAX” paraaumentar la frecuencia y hacia “MIN”para reducirla.Cuando se sintonice la emisora, elindicador TUNE se encenderá.La emisora habrá quedadomemorizada.Memorice en las teclas FM2 y FM3 de lamisma forma.5 Ajuste el volumen con VOLUME.Para cambiar la emisora memorizada
Memorice otra emisora en la tecla que desee.
Para sintonizar una emisoramemorizada
La emisora de FM deseada podrá sintonizarse
presionando simplemente la tecla FM1, FM2 o
Para desconectar la alimentación de la radio,
presione OPERATION (4).
Cuando vuelva a activar la radio, se recibirá la
emisora que haya sintonizado anteriormente.
Para sintonizar una emisora memorizada después
de haber reemplazado las pilas o de haber
desconectado el cable de alimentación (red),
vuelva a presionar PRESET FM1, FM2, o FM3.
Para escuchar con un auricular (no
suministrado), conéctelo a la toma v
Cuando conecte el auricular, el altavoz se
Para mejorar la radiorrecepción (Vea la fig. D)
FM: Extienda la antena telescópica y ajuste su
longitud, sentido y ángulo para la mejor
SW: Extienda verticalmente la antena
MW/LW: Gire horizontalmente la unidad hasta
obtener la óptima recepción. La unidad tiene
incorporada una antena de barra de ferrita.
Haga funcionar la unidad con la fuente de
alimentación indicada en “Especificaciones”.
Para alimentarla con pilas, utilice cuatro pilas
R6 (tamaño AA).
Para hacerla funcionar con la corriente alterna
(CA), compruebe que la tensión de
funcionamiento de la unidad sea idéntica al
suministro eléctrico local y utilice el cable de CA
suministrado; no utilice ninguno de otro tipo.
La unidad no se desconectará de la fuente de
alimentación de CA (red) mientras esté
conectada a una toma de la red, aunque la
alimentación de la unidad esté desconectada.
La placa de características que indica la tensión
de alimentación, etc. se encuentra en la parte
exterior inferior.
No deje la unidad en un lugar cercano a
fuentes de calor ni en lugares expuestos a la luz
solar directa, polvo excesivo, o golpes.
Si dentro de la unidad cae algún objeto sólido o
líquido, desconecte el cable de alimentación o
extraiga las pilas, y haga que sea revisada por
personal cualificado.
En vehículos o edificios, es posible que la
radiorrecepción sea difícil o ruidosa. Trate de
escuchar cerca de una ventana.
Como en el altavoz se emplea un imán fuerte,
mantenga las tarjetas de crédito que utilicen
codificación magnética o los relojes de cuerda
alejados de la unidad.
Cuando se ensucie el exterior, límpielo con un
paño suave humedecido en una solución poco
concentrada de detergente. No utilice nunca
limpiadores abrasivos ni disolventes químicos,
ya que podría dañar el acabado.
Si tiene alguna pregunta o problema en relación
con esta unidad, póngase en contacto con su
proveedor Sony.
Gama de frecuencias:
FM: 87,5 – 108,0 MHz
SW: 5,95 – 18 MHz
MW: 530 – 1 605 kHz
LW: 153 – 255 kHz
Aprox. 10,2 cm de diá., 8
Salida de potencia:
1W (al 10% de distorsión armónica)
Toma v (ø 3,5 mm minitoma)
Con el cable de alimentación suministrado:
220 – 230 V CA, 50 Hz
Con cuatro pilas R6 (tamaño AA): 6 V CC
Aprox. 299 × 139,5 × 83,2 mm (an/al/prf)
incluyendo partes y controles salientes
Aprox. 1 100 g, incluyendo las pilas
Accesorio suministrado:
Cable de alimentación de CA (1)
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin
previo aviso.
Per evitare il rischio di incendi e scosse elettriche,
non esporre l’apparecchio alla pioggia o
Per evitare il rischio di scosse elettriche, non
aprire il rivestimento. Per riparazioni rivolgersi a
personale qualificato.
Non installare l’apparecchio in spazi ristretti
quali librerie o simili.
Per evitare il rischio di incendi o scosse
elettriche, non posizionare sull’apparecchio
oggetti contenenti liquidi, ad esempio vasi.
Prima di cominciare
Grazie per aver scelto questa radio Sony! Vi
offrirà numerose ore di funzionamento affidabile
e piacere di ascolto.
Prima di usare la radio, leggere completamente
queste istruzioni e conservarle per riferimenti
Due diverse fonti di alimentazione: pile e
corrente domestica.
Comando TONE per facilitare una regolazione
precisa del tono.
È possibile preselezionare fino a 3 stazioni FM
con la sintonia al tocco di un tasto.
L’indicatore TUNE si illumina durante la
ricezione radio.
Scelta della fonte di
Pile (vedere la fig. A)
1 Aprire il coperchio del comparto pile.2 Inserire quattro pile tipo R6 (formatoAA) (non in dotazione) con la polaritàcorretta.3 Chiudere il coperchio.Durata delle pile (ore circa)
Alcalin R6
LR6 (formato AA)
(formato AA) Sony
Ricezione FM 30 15
36 18
Sostituzione delle pile
Sostituire tutte le pile con altre nuove quando si
scaricano. Le pile vanno sostituite quando:
il suono diventa debole o distorto, oppure
l’indicatore FM PRESET (FM1, FM2 o
FM3) o l’indicatore TUNE si spegne e il suono
della radio inizia a essere interrotto.
Note sulle pile
Inserire le pile osservando la corretta polarità.
Non caricare le pile a secco.
Non usare insieme pile di tipi diversi.
Quando si sostituiscono le pile, sostituirle tutte
con altre nuove.
Se non si usa l’apparecchio per un lungo
periodo, estrarre le pile per evitare danni
dovuti a perdite di fluido e corrosione.
Se si verificano perdite di fluido delle pile,
pulire il comparto pile con un panno morbido
prima di inserire le pile nuove.
Corrente domestica
(vedere la fig.
1 Collegare il cavo di alimentazione CAin dotazione alla presa AC IN dellaradio.2 Collegare ad una presa a muro.
Ascolto della radio
Sintonia manuale
1 Premere l’interruttore OPERATION($) per accendere la radio.2 Premere MANUAL.3 Selezionare la banda desiderata esintonizzare una stazione usandoTUNING.L’indicatore TUNE (sintonia) siillumina quando viene sintonizzata unastazione.4 Regolare il volume usando VOLUME.5 Regolare il tono come preferito usandoTONE.Per ottenere acuti chiari, girare verso“HIGH”.Per rinforzare i bassi, girare verso“LOW”.
Per spegnere la radio premere l’interruttore
Quando l’indicatore di preselezione FM è
illuminato, non è possibile usare la sintonia
manuale. Se si sintonizza manualmente una
stazione, premere di nuovo MANUAL.
Sintonia FM preselezionata
(vedere la Fig. C)
Si possono preselezionare fino a 3 stazioni FM
(una stazione per ciascuno dei tasti PRESET
1 Premere PRESET FM1.2 Girare leggermente VOLUME persentire il suono.3 Aprire il coperchio dei comandi disintonia preselezionata FM sul retrodell’apparecchio.4 Sintonizzare la stazione FM desideratausando il comando di sintoniapreselezionata FM1.Girare il comando verso “MAX” perfrequenze superiori o verso “MIN” perfrequenze inferiori.Quando la stazione è sintonizzata,l’indicatore TUNE si illumina.La stazione è ora preselezionata.Preselezionare sui tasti FM2 e FM3nello stesso modo.5 Regolare il volume usando VOLUME.Per cambiare la stazione preselezionata
Preselezionare un’altra stazione sul tasto
Per sintonizzare la stazionepreselezionata
La stazione FM desiderata può essere ricevuta
semplicemente premendo il tasto FM1, FM2, FM3.
Per spegnere la radio premere l’interruttore
Quando si riaccende la radio, viene ricevuta la
stazione sintonizzata la volta precedente.
Per sintonizzare le stazioni preselezionate dopo
aver sostituito le pile o scollegato il cavo di
alimentazione, premere di nuovo PRESET
FM1, FM2 o FM3.
Per ascoltare con un auricolare (non in
dotazione), collegare l’auricolare alla presa v
Il diffusore è disa ttivato quando é collegato un
Per migliorare le condizioni di ricezione
(vedere la Fig. D)
FM: Estendere l’antenna telescopica e regolarne
la lunghezza, l’orientamento e l’angolazione
per ottenere la ricezione migliore.
SW: Estendere verticalmente l’antenna
MW/LW: Ruotare orizzontalmente
l’apparecchio per una ricezione ottimale.
Un’antenna a barra di ferrite è incorporata
Alimentare l’apparecchio con la fonte di
alimentazione indicata in “Caratteristiche
Per il funzionamento a pile, usare quattro pile
tipo R6 (formato AA).
Per il funzionamento con alimentazione CA,
controllare che tensione operativa
dell’apparecchio sia identica a quella rete
elettrica locale e usare il cavo di alimentazione
CA in dotazione; non usare alcun altro tipo di
L’apparecchio non è scollegato dalla fonte di
alimentazione CA (corrente di rete) fintanto
che il cavo di alimentazione CA è collegato alla
presa di corrente a muro, anche se
l’apparecchio è stato spento.
La piastrina indicante la tensione operativa,
ecc. si trova all’esterno sul fondo.
Non lasciare l’apparecchio nei pressi di fonti di
calore o in luoghi esposti alla luce solare
diretta, polvere eccessiva o scosse meccaniche.
Nel caso di penetrazione di oggetti solidi o di
liquidi all’interno dell’apparecchio, scollegare
il cavo di alimentazione CA o rimuovere le pile
e far controllare l’apparecchio da personale
qualificato prima di usarlo nuovamente.
All’interno di veicoli o edifici, la ricezione
radio può essere difficile o disturbata. Provare
ad ascoltare vicino ad una finestra.
Poiché un forte magnete è stato impiegato per
il diffusore, tenere carte di credito personali a
codificazione magnetica e orologi a molla
lontani dall’apparecchio.
Quando il rivestimento si sporca pulirlo con un
panno morbido inumidito con una blanda
soluzione detergente. Non usare mai pulitori
abrasivi o solventi chimici, che possono
danneggiare il rivestimento.
In caso di interrogativi o problemi riguardanti
l’apparecchio, consultare il proprio rivenditore
Campo di frequenza:
FM: 87,5 – 108,0 MHz
SW: 5,95 – 18 MHz
MW: 530 – 1 605 kHz
LW: 153 – 255 kHz
Circa 10,2 cm dia., 8
Uscita di potenza:
1W (al 10% di distorsione armonica)
Presa v (ø 3,5 mm minipresa)
Con il cavo di alimentazione CA in dotazione:
220 – 230 V CA, 50 Hz
Con quattro pile tipo R6 (formato AA): 6 V CC
Circa 299 × 139,5 × 83,2 mm (l/a/p)
inclusi comandi e parti sporgenti
Circa 1 100 g, incluse le pile
Accessorio in dotazione:
Cavo di alimentazione CA (1)
Disegno e caratteristiche tecniche soggetti a
modifiche senza preavviso.
Telescopic antennaAntenne télescopiqueTeleskopantenneAntena telescópicaAntenna telescopicaAC IN
OPERATION($ON/4STANDBY)Operating Instructions Gebruiksaanwijzing (achterzijde)Mode d’emploi Bruksanvisning (på baksidan)Bedienungsanleitung Manual de instruções (lado contrário)Manual de instrucciones Käyttöohjeet (kääntöpuoli)Istruzioni per l’uso Betjeningsvejledning (bagsiden)

FM/SW/MW/LW 4 Band Radio

3-049-016-12(1)Sony Corporation ©2000 Printed in Malaysia


Sony ICF-1000L

Имате ли въпрос относно Sony ICF-1000L?

Брой въпроси: 0

Задайте въпроса, който имате за Sony ICF-1000L тук направо на други собственици на продукта. Дайте ясно и изчерпателно описание на проблема и Вашия въпрос. Колкото по–добре опишете проблема си и зададете въпроса си, толкова по–лесно другите собственици на Sony ICF-1000L ще могат да Ви дадат добър отговор.

Тук вижте безплотното ръководство за Sony ICF-1000L. Прочетохте ли ръководството, но отговаря ли то на Вашия въпрос? Тогава задайте въпроса си на тази страница на други собственици на Sony ICF-1000L. Задайте въпроса си тук

Спецификации на продукта

Марка Sony
Модел ICF-1000L
Продукт Радиоприемник
Език Английски
Вид файл PDF

Често задавани въпроси

По-долу ще намерите най-често задаваните въпроси за Sony ICF-1000L.

Не можете ли да откриете въпроса си? Задайте въпроса си тук