Vivanco 37519 ръководство на потребителя

Тук вижте безплотното ръководство за Vivanco 37519. Прочетохте ли ръководството, но отговаря ли то на Вашия въпрос? Тогава задайте въпроса си на тази страница на други собственици на Vivanco 37519.

GB
F
E I PLD NL
Fenster-und Türalarm
WICHTIG, VOR GEBRAUCH SORGFÄLTIG LESEN!
AUFBEWAHREN FÜR SPÄTERES NACHSCHLAGEN
Technische Daten
Betriebstemperatur: 0 – 35°C
Batterietyp: 3x LR44, 1.5V
Lautstärke (3m Entfernung): ca. 100dB
Lieferumfang:
2x Fenster-und Türalarm, 2x Magnetkontakt, 1x Gebrauchsanleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Fenster- und Türalarm dient ausschließlich der Abschreckung unbefugter
Personen in privaten Haushalten gemäß dieser Anleitung. Er darf nicht für
gewerbliche Zwecke verwendet werden.
Sicherheitshinweise
Bitte achten Sie darauf, dass auch Kinder und Behinderte diese Hinweise
beachten!
GEFAHR: Feuer, Explosion, Verätzung
- Durch Überhitzung (Kurzschluss/Überlastung) der Batterie
- Durch Entweichen von Flüssigkeiten und Gasen aus der Batterie
- Batterie NICHT kurzschließen
- Gerät nicht weiter nutzen, wenn beschädigt und/oder Elektronik versagt
- Brennedes- oder auslaufendes Gerät mit Sand- oder Erde abdecken
- Bei Kontakt mit Flüssigkeit mit Wasser lange spülen, ggf. Arzt konsultieren
GEFAHR: Verletzungen
- Durch Verschlucken einer Batterie
- Bei Verschlucken einer Batterie Arzt unverzüglich konsulitieren
GEFAHR: Verbrennung, Sachschaden
- Durch Betrieb bei zu hoher Temperatur am Fenster
- NICHT direkter Sonneneinstrahlung aussetzen
WARNUNG: Gefahr der Gehörschädigung
- Durch sehr lautes Alarmsignal
- Bei Alarm Ohren schützen mit Handflächen und sich vom Melder entfernen,
bzw. Alarm ausschalten
ACHTUNG:
Ausfall der Alamierung und Abschreckung
- Durch leere Batterien
- Durch Ausfall des Gerätes
- Regelmäßig Gerät überprüfen (Probealarm auslösen), insbesondere auf
geladene Batterien achten
Montage / Betrieb / Demontage
1. Um den Fenster-und Türalarm montieren zu können, entfernen Sie die
Schutzfolie der Klebeflächen an der Rückseite des Fenster/Tür-Alarms und
des Magnetkontaktes. Die Montage ist ausschließlich an gereinigten, glatten
Oberflächen möglich. Drücken Sie nach Abziehen der Folie die beiden Geräte im
Abstand von höchstens 12 mm einige Sekunden auf die gewünschte Position.
Empfohlen wir die Montage an Fenstern/ Türen und an Fenster-/ Türrahmen. Die
unterschiedlichen Montagepositionen entnehmen Sie bitte der Zeichnung /Foto.
2. Inbetriebnahme: Um die Alarmfunktion zu aktivieren, betätigen Sie den On/
Off Schalter (Schalterstellung I ). Jetzt ist der Alarm aktiviert und löst aus, sobald
die Kontakte mehr als etwa 12 mm von einander getrennt werden.
3. Batteriewechsel: Öffnen Sie das Batteriefach an der Vorderseite des Fenster/
Tür-Alarms (Drücken & Schieben in Pfeilrichtung), entnehmen Sie die alten
Batterien und setzen drei neue des Typs LR44 ein (gemäß Polung). Anschließend
das Batteriefach wieder schließen.
Entsorgung des Gerätes
Dieses Gerät darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Geben Sie
es bei einer Sammelstelle für Elektrogeräte Ihrer Gemeinde oder Ihres
Stadtteils ab.
Batterieentsorgung
Batterien dürfen nicht in den Hausmüll. Bitte geben Sie Alt-Batterien
im entladenen Zustand bei einer Batteriesammelstelle Ihrer Gemeinde
oder Ihrem Händler ab.
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung ist einer Wiederverwendung zuzuführen. Sie gehört
nicht in den Hausmüll. Handeln Sie entsprechend der lokalen
Entsorgungsvorschriften.
37519 / SWINDALARMVV
Version-No. 1.0
Window and Door Alarm
IMPORTANT, READ ATTENTIVELY BEFORE USE!
KEEP FOR REFERENCE
Technical Data
Operation temperature: 0 – 35°C
Battery Type: 3x LR44, 1.5V
Volume (3m distance): ca.: 100dB
Scope of delivery:
2x window and door alarm, 2x magnetic contact, 1x instruction manual
Proper use
The window and door alarm serves exclusively as deterrent for unauthorised
people in private homes according to the instructions. Commercial use
forbidden.
Safety instructions
Please pay attention that also children and handicapped people must comply
with these instructions!
DANGER: Fire, Explosion, Corrosion
- By overheating (short circuit/overcharge) of battery
- By liquid/gas leakages from battery
- Do NOT short-circuit the battery
- Do not use the device if damaged and/or with failed electronics
- Cover the burning or leaking device with sand or earth
- In case of contact with liquid, rinse with plenty of water and/or consult your
doctor.
DANGER: Injuries
- By swallowing battery
- If you swallow a battery, immediately consult your doctor
DANGER: burns, material damage
- By operation in case of excessive temperature at the window
- DO NOT expose to direct sunlight
WARNING: Danger of hearing damages
- Through very loud alarm signal
- In case of alarm: protect your ears with palms and move away from the
detector, or deactivate the alarm resp
ATTENTION: failure of alerting and deterrence
- Through empty batteries
- Through malfunction of the device
- Check the device regularly (set off test alarm), especially mind empty batteries
Assembly / Operation / Disassembly
1. To assembly the window and door alarm remove the protective film of the
adhesive rear surfaces of the window/door alarm and the magnet contact. As-
sembly is only possible on clean, smooth surfaces. After removing the film push
both devices in a distance of maximum 12 mm for a couple of seconds into the
desired position. Assembly recommended on windows/doors and window/door
frames. The different assembly positions are indicated in the image/photo.
2. Commissioning: To activate the alarm function, confirm the on/off switch
(switch position I). Now the alarm is activated and released, when the contacts
are at a distance of around 12mm one from another.
3. Battery change: Open the battery compartment at the front of the window/
door alarm (push&slide into the arrow direction), remove the old batteries and
insert three new batteries of the type LR44 (according to polarity). After reclose
the battery compartment.
Disposal of the device
This device shall not be disposed with household waste. Please hand
it over to any collection point for electric devices in your community
or district.
Battery Disposal
Batteries and rechargeable batteries are not to be disposed in
household waste. Please return spent batteries at a local collection
point or a retail market.
Disposal of packing
The packaging must not be disposed in the household garbage. Please
act according to the respective local disposal prescriptions.
Alarme de fenêtre et de porte
IMPORTANT, LIRE ATTENTIVEMENT AVANT L‘USAGE !
CONSERVER POUR REFERENCE
Données techniques
Température de fonctionnement : 0 – 35°C
Type de batterie: 3x LR44, 1.5V
Volume (3 m de distance) : ca. 100dB
Contenu de la livraison :
2x alarme de fenêtre/porte, 2x contacts magnétiques, 1 manuel d‘instructions
Utilisation conforme aux prescriptions
Conformément aux instructions, ‚alarme de fenêtre et de porte sert uniquement
de dissuasion d‘enter dans des maisons privées pour les personnes non
autorisées. Utilisation commerciale interdite.
Consignes de sécurité
Veuillez aussi vous assurer que les enfants et les personnes handicapées se
conforment à ces instructions !
DANGER : Incendie, Explosion, Corrosion
- Par surchauffe (court circuit/surcharge) de la batterie
- Par des fuites de liquides/gaz de la batterie
- Ne PAS court-circuiter la batterie
- Ne pas utiliser l‘appareil en cas de parties électroniques en panne et/ou
endommagées
- Couvrir l‘appareil qui brûle ou qui fuit avec du sable ou de la terre
- En cas de contact avec le liquide, rincer abondamment à l‘eau et/ou consultez
votre médecin
DANGER : Blessures
- Par déglutition de la batterie
- Si vous avalez la batterie, consultez votre médecin immédiatement
DANGER : Brûlures et dégâts matériels
- Par l‘opération en cas de température excessive sur la fenêtre
- NE PAS exposer directement au soleil
AVERTISSEMENT : Risque de dommages auditifs
- Par un signal d‘alarme très fort
- En cas d‘alarme : protéger vos oreilles avec vos paumes et déplacez vous loin
du détecteur, ou désactivez l’alarme
ATTENTION : échec d‘alerte et de dissuasion
- À cause des batteries vides
- À cause d‘un mauvais fonctionnement du dispositif
- Vérifiez l‘appareil régulièrement (déclenchez l‘alarme de test), en
particulier les batteries vides
Montage / Fonctionnement / Démontage
1. Pour l‘assemblage de l‘alarme de fenêtre et de porte, retirer le film
protecteur des surfaces arrières de l‘alarme de fenêtre/porte et du contact
magnétique. L‘assemblage n‘est possible que sur des surfaces lisses et propres.
Après avoir retiré le film, pousser les deux appareils sur une distance maximum
de 12 mm pour quelques secondes pour les mettre en place. Il est recomman-
dé d‘effectuer l‘assemblage sur la fenêtre/porte et le cadre de la fenêtre/porte.
Les différentes positions d‘assemblage sont indiquées sur l‘image/photo.
2. Mise en service : Pour activer la fonction d‘alarme, confirmer l‘interrupteur
on/off (en position I). L‘alarme est à présent activée et libérée lorsque les
contacts sont à une distance d‘environ 12 mm l‘un de l‘autre.
3. Changement de pile : Ouvrir les compartiment de piles à l‘avant de l‘alarme
de fenêtre/porte (pousser & glisser dans le sens de la flêche), retirer les anci-
ennes piles et insérer de nouvelles piles de type LR44 (selon la bonen polarité).
Refermer le compartiment de piles.
Elimination de l‘appareil
Cet appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Veuillez
l‘apporter dans un centre de collecte d‘appareils électriques de votre
commune ou de votre quartier.
Elimination de la Batterie
Des batteries et accus ne doivent pas être mis dans les ordures mé-
nagères. Veuillez déposer des batteries usagées à un point de collecte
communal ou dans le commerce.
Elimination de l‘emballage
L‘emballage ne doit pas être éliminé avec les ordures ménagères.
Veuillez agir selon les dispositions locales d‘élimination.
Alarma de ventana y puerta
IMPORTANTE, LEA ATENTAMENTE ANTES DE USAR!
CONSERVE PARA REFERENCIA FUTURA
Datos técnicos
Temperatura de funcionamiento: 0 – 35°C
Tipo de pila: 3x LR44, 1.5V
Volumen (3m de distancia): ca. 100dB
Volumen de suministro:
2x alarma de ventana y puerta, 2x contacto magnético, 1x manual de instrucciones
Uso adecuado
La alarma de ventana y puerta sirve como medida disuasoria para personas no
autorizadas en hogares privados según estas instrucciones. Está prohibido su
uso con fines comerciales.
Instrucciones de Seguridad
Por favor preste atención al hecho de que los niños y las personas discapacita-
das también deben cumplir con estas instrucciones!
PELIGRO: Fuego, Explosión, Corrosión
- Por sobrecalentamiento (cortocircuito/sobrecargo) de la pila
- Por derrame de líquido/gas de la pila
- NO provoque cortocircuito de la pila
- No use el aparato si está dañado y/o con electrónicos rotos
- Si el aparato está en llamas o derrame, cubra con arena o tierra
- En caso de contacto con el líquido, lavar con abundante agua y/o consulte
al médico
PELIGRO: Lesiones
- Por ingestión de pila
- En caso de ingestión de la pila, consulte inmediatamente al médico
PELIGRO: Quemaduras y daños a la propiedad
- Por operación en caso de temperatura excesiva en la ventana alta
- NO exponer a la luz solar directa
ADVERTENCIA: Riesgo de daños a la audición
- Por una señal de alarma fuerte
- En caso de aviso de la alarma, proteja sus oídos con las palmas de las manos
y aléjese del sensor o desconecte la alarma
PRECAUCIÓN: Fallo del aviso y de la disuasión
- Debido a las baterías vacías
- Debido a un mal funcionamiento del dispositivo
- Comprobar la unidad regularmente (prueba de disparo de alarma),
especialmente las baterías vacías
Colocación / Operación / Extracción
1. Para ensamblar la alarma de ventana y puerta, quite la película protectora
en la parte adhesiva trasera de la alarma de ventana y puerta y del contacto
magnético. El ensamblaje es posible solamente en superficies limpias y suaves.
Luego de quitar la película, presione ambos aparatos en una distancia de un
máximo de 12mm durante algunos segundos. Se recomienda el ensamblaje en
ventanas/puertas y en ventanas/marcos de puertas. Las diferentes posiciones
de ensamblaje están indicadas en la imagen/foto.
2. Activación: Para activar la función de alarma, confirme el interruptor de
encendido y apagado (con el interruptor en posición I ). Ahora la alarma está
activada y liberada, cuando los contactos estén a una distancia de alrededor de
12mm uno del otro.
3. Cambio de batería: Abra el compartimiento de la batería en el frente de la
alarma de ventana y puerta (presione y deslice hacia la dirección de la flecha),
quite las viejas baterías e inserte tres nuevas baterías del tipo LR44 (según su
polaridad). Luego, vuelva a cerrar el compartimiento de la batería.
Eliminación del dispositivo
Este aparato no se debe tirar con los residuos domésticos.
Por favor
entréguelo a un punto de reciclaje para aparatos
eléctricos en su
comunidad o barrio.
Disposición de baterías
Las baterías y las baterías recargables no deberán ser eliminadas con
la basura del hogar. Favor de regresar las baterías a un punto local de
recolección o a un distribuidor.
Eliminación del embalaje
El empaque no debe ser descartado en la basura del hogar. Por favor
actúe según la normativa local relacionada con prohibiciones de
basuras peligrosas.
Allarme finestra e porta
IMPORTANTE, LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DELL‘USO!
CONSERVARE PER CONSULTARE IN FUTURO
Dati tecnici
Operativo: 0 – 35°C
Tipo di batteria: 3x LR44, 1.5V
Volume (3m di distanza): ca. 100dB
Volume di consegna:
2x allarme finestra e porta, 2x contatti magnetici, 1x manuale di istruzioni
Uso previsto
L‘allarme per finestre e porte serve esclusivamente come deterrente per evitare
l‘accesso a persone non autorizzate in case private secondo queste istruzioni.
Non va usato a scopi commerciali.
Istruzioni sulla sicurezza
La preghiamo di far rispettare queste istruzioni anche ai bambini e alle persone
con handicap!
PERICOLO: Fuoco, esplosione, corrosione
- Mediante surriscaldamento (corto circuito/sovraccaricamento) della batteria
- A causa di fuoriuscita di liquidi e gas dalla batteria
- NON collegare la batteria a corto circuito
- Non continuare ad utilizzare l‘apparecchio se è danneggiato e/o se non
funzionano i componenti elettronici
- Coprire l‘apparecchio con sabbia o terra in caso di fuoco o fuoriuscita
- In caso di contatto con il liquido, risciacquare con acqua abbondante ed
eventualmente consultare il medico
PERICOLO: Ferite
- Mediante ingestione di una batteria
- Nel caso dell‘ingestione di una batteria, consultare immediatamente il medico
PERICOLO: Ustione, danno materiale
- In caso di messa in funzione ad una temperatura eccessiva presso la finestra
- NON esporre all‘insolazione diretta
AVVISO: Pericolo di danno all‘udito
- Attraverso segnale di allarme molto elevato
- In caso di allarme: protegga le orecchie con i palmi della mano e si allontani
dal rilevatore o disattivi l‘allarme
ATTENZIONE:
Disfunzione dell‘allarme e della deterrenza
- A causa delle batterie vuote
- A causa della disfunzione del dispositivo
- Controllare il dispositivo regolarmente (attivare allarme di prova), fare
attenzione particolare alle batterie da ricaricare
Montaggio / Funzionamento / Smontaggio
1. Per montare l‘allarme della finestra e della porta rimuovere il film protettivo
dalle superfici posteriori adesive dell‘allarme della finestra/porta e del contatto
magnetico. Montare solo su delle superfici pulite e piane. Dopo aver rimosso il
film, spingere entrambi i dispositivi ad una distanza di un massimo di 12 mm uno
dall‘altro nella posizione desiderata. Montaggio consigliato sulle finestre/porte
e sui telai delle finestre/porte. Le diverse posizioni di montaggio sono indicate
nell‘immagine/in fotografia.
2. Messa in funzione: Per attivare la funzione dell‘allarme, confermare
l‘interruttore on/off (posizione dell‘interruttore I). Ora l‘allarme viene attivato e
scatta, quando i contatti sono ad una distanza di circa 12 mm l‘uno dall‘altro.
3. Cambio della batteria: Aprire il comparto delle batterie sul lato anteriore
dell‘allarme della finestra/porta (premere&spingere nella direzione della freccia),
togliere le vecchie batterie ed inserire tre batterie nuove del tipo LR44 (secondo la
polarità). Infine richiudere il comparto delle batterie.
Smaltimento dell‘apparecchio
Questo apparecchio non può essere smaltito con i rifiuti domestici.
Consegnarlo presso un punto di raccolta per apparecchiature
elettriche del comune locale o del quartiere.
Smaltimento della batteria
Batterie e alimentatori non possono essere smaltiti con i rifiuti
domestici. Consegnare le batterie vecchie presso il punto di raccolta
comunale o i rivenditori.
Smaltimento della confezione
L‘imballaggio non deve essere smaltito nei rifiuti domestici. La
preghiamo di attenersi alle rispettive norme locali di smaltimento.
Alarm okienny i drzwiowy
UWAGA, PRZECZYTAĆ UWAŻNIE PRZED UŻYCIEM!
ZACHOWAĆ NA PRZYSZŁOŚĆ
Dane Techniczne
Operacyjny: 0 – 35°C
Typ baterii: 3x LR44, 1.5V
Zasięg (odległość 3m): ok. 100dB
Zawartość opakowania:
2x alarm okienny i drzwiowy, 2x kontakty magnetyczne, 1x instrukcja użytkownika
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Alarm okienny i drzwiowy służy wyłącznie jako środek odstraszający dla osób
niepowołanych w domach prywatnych, zgodnie z instrukcją. Nie wolno jej używać do
celów komercyjnych.
Zasady bezpieczeństwa
Upewnij się, że dzieci i osób niepełnosprawnych przeczytać te uwagi!
NIEBEZPIECZEŃSTWO: Pożar, wybuch, oparzenia
- Na skutek przegrzania (zwarcia/przeciążenia) baterii
- Na skutek uwolnienia cieczy i gazów z baterii
- NIE zwierać baterii
- Nie używać urządzenia, gdy jest uszkodzone i/lub zawiedzie elektronika
- W przypadku zapalenia się urządzenia lub gdy dojdzie do wycieku należy
zakryć urządzenie piaskiem lub ziemią
- W razie kontaktu z cieczą długo spłukiwać narażone miejsce wodą; w razie
potrzeby zasięgnąć konsultacji lekarskiej
NIEBEZPIECZEŃSTWO: Obrażenia
- Na skutek połknięcia baterii
- W przypadku połknięcia baterii bezzwłocznie zasięgnąć konsultacji lekarskiej
NIEBEZPIECZEŃSTWO:
przypalenie, uszkodzenie materiału
- Poprzez działanie zbyt wysokiej temperatury w oknie
- NIE wystawiać na bezpośrednie działanie promieni słonecznych
NIEBEZPIECZEŃSTWO: uszkodzenia słuchu
- Z powodu bardzo głośnego sygnału alarmowego
- W przypadku alarmu: należy zasłonić uszy dłońmi i oddalić się od czujnika lub
dezaktywować alarm
UWAGA: Awaria ostrzegania i odstraszania
- Z powodu wyczerpanych baterii
- Z powodu awarii urządzenia
- Należy regularnie sprawdzać urządzenie (poprzez włączenie alarmu próbnego),
zwłaszcza pod kątem stopnia zużycia baterii
Montaż / Obsługa / Demontaż
1. W celu zamontowania alarmu okiennego
i drzwiowego usunąć folię ochronną z
klejącej tylnej powierzchni alarmu okiennego/drzwiowego i kontaktów magnety-
cznych. Montaż jest możliwy tylko na czystej, gładkiej powierzchni. Po usunięciu
folii wcisnąć oba urządzenia w odległości maksymalnie 12 mm na kilka sekund
w żądanym miejscu. Zestaw zalecany do okien/drzwi oraz ościeżnic okiennych/
drzwiowych. Różne pozycje montażowe pokazane są na obrazku/zdjęciu.
2. Uruchomienie:
W celu aktywacji funkcji alarmu, włączyć przełącznik on/off
(pozycja przełącznika I). Teraz alarm jest aktywowany i uruchamia alarm, gdy styki
są w odległości około 12mm od siebie.
3. Wymiana baterii:
Otworzyć komorę baterii z przodu alarmu okiennego/drzwio-
wego (nacisnąć i przesunąć w kierunku wskazanym strzałką), wyjąć stare baterie
i włożyć trzy nowe baterie typu LR44 (zgodnie z polaryzacją). Ponownie zamknąć
komorę baterii.
Utylizacja urządzenia
Urządzenie to nie może być utylizowane z odpadami komunalnymi.
Należy je oddać w miejsce zbiórki odpadów elektronicznych w Twojej
miejscowości.
Likvidace baterie
Baterii i akumulatorów nie wolno utylizować wraz z odpadami
komunalnymi. Proszę zwracać zużyte baterie w komunalnych punktach
ich zbiórek lub w sklepach.
Utylizacja opakowania
Opakowania nie należy wyrzucać do śmieci. Należy
postępować
zgodnie
z odpowiednimi lokalnymi recept tylizacji.
37519 / SWINDALARMVV
Version-No. 1.0
Vivanco GmbH
Ewige Weide 15
22926 Ahrensburg, Germany
www.vivanco.com
Raam- en deuralarm
BELANGRIJK, AANDACHTIG LEZEN VOOR GEBRUIK!
BEWAREN ALS REFERENTIE
Technische gegevens
Bedrijfstemperatuur: 0 – 35°C
Batterij Type: 3x LR44, 1.5V
Volume (op 3m afstand): ca. 100dB
Leveromfang:
2x raam- en deuralarm, 2x magneetcontact, 1x handleiding
Uso previsto
Het raam- en deuralarm dient uitsluitend als afschrikmiddel voor onbevoegden
in particuliere woningen en volgens deze instructies. Het is verboden het
commercieel te gebruiken.
Istruzioni sulla sicurezza
Zorg ervoor dat kinderen en gehandicapten Lees deze toelichting!
GEVAAR: Brand, Explosie gevaar, Corrosie
- Door oververhitting (kortsluiting/overbelasting) van de batterij
- Door het lekken van vloeistof/gas uit de batterij
- GEEN kortsluiting veroorzaken met de batterij
- Gebruik het apparaat niet indien het beschadigd is en/of in combinatie
met defecte elektronica
- Het brandende of lekkende apparaat met zand of aarde bedekken
- Als u in contact komt met de vloeistof, spoel dan met veel water en/of
raadpleeg uw arts
GEVAAR: Verwondingen
- Door het inslikken van de batterij
- Als u een batterij inslikt, raadpleeg dan onmiddellijk uw arts
GEVAAR: Verbranding, materiële schade
- Door gebruik bij hoge temperaturen bij het raam
- NIET blootstellen aan direct zonlicht
WAARSCHUWING: Risico op gehoorverlies
- Door het zeer luide alarm
- I tilfælde af alarm: Beskyt dine ører med hænderne og flyt dig fra eller
deaktiver alarmen
LET OP:
Het mislukken van alarmering en afschrikking
- Door lege batterijen
- Door een storing van het appraat
- Controleer het apparaat regelmatig (laat het testalarm afgaan), houdt
vooral rekening met lege batterijen
Montaggio / Funzionamento / Smontaggio
1. Om het raam- en deuralarm te installeren, verwijder het beschermende
folie van het zelfklevende pad aan de achterkant van het raam/deuralarm en het
magneetcontact. Installatie is alleen mogelijk op schone, gladde oppervlakken. Na
verwijdering van de folie drukt u gedurende een paar seconden beide apparaten
op een afstand van maximaal 12 mm op de gewenste positie. Installatie is aanbe-
volen op ramen/deuren en kozijnen van ramen/deuren. De verschillende installatie
posities zijn aangegeven op de afbeelding/foto.
2. Ingebruikname: om het alarm te activeren, drukt u op de aan/uit schakelaar
(schakelaarstand I). Nu is het alarm geactiveerd en zal het afgaan zodra de
contacten meer dan ongeveer 12 mm van elkaar gescheiden worden.
3. Batterijen vervangen: Open het batterijencompartiment aan de voorkant
van het raam/deuralarm (druk & schuif in de richting van de pijl), haal de oude
batterijen eruit en plaats drie nieuwe LR44 type batterijen (volgens polariteit). Sluit
vervolgens het batterijencompartiment.
Smaltimento dell‘apparecchio
Questo apparecchio non può essere smaltito con i rifiuti domestici.
Consegnarlo presso un punto di raccolta per apparecchiature
elettriche del comune locale o del quartiere.
Batterijen Weggooien
Batterijen en accu´s mogen niet in het normale huisvuil worden
gedeponeerd. Geef de oude batterijen af bij een verzamelplaats in uw
gemeente of bij uw dealer.
Smaltimento della confezione
L‘imballaggio non deve essere smaltito nei rifiuti domestici. La
preghiamo di attenersi alle rispettive norme locali di smaltimento.

Имате ли въпрос относно Vivanco 37519?

Задайте въпроса, който имате за Vivanco 37519 тук направо на други собственици на продукта. Дайте ясно и изчерпателно описание на проблема и Вашия въпрос. Колкото по–добре опишете проблема си и зададете въпроса си, толкова по–лесно другите собственици на Vivanco 37519 ще могат да Ви дадат добър отговор.

Спецификации на продукта

Марка Vivanco
Модел 37519
Продукт Сензор за врати / прозорци
EAN 4008928375190
Език Холандски, Английски, Немски, Френски, Испански, Италиански, Шведски, Португалски, Датски, Полски, Фински, Турски
Група продукт Сензори за врати / прозорци
Вид файл PDF
Характеристики
Цвят на продукта Бял
Технология на свързване -
Температура на околната среда (мин.) 0°C
Околна температура (максимална) 35°C
Интерфейс -
Съдържание на опаковката
Ръководство
Брой включени продукти 4
Мощност
Тип батерия LR44
Брой поддържани батерии 3
Волтаж на батерията 1.5V